Перевод "natural disasters" на русский
Произношение natural disasters (начэрол дезастез) :
nˈatʃəɹəl dɪzˈastəz
начэрол дезастез транскрипция – 30 результатов перевода
Chairman Tensa has proved his efficiency in the face of fires, droughts, earthquakes...
All natural disasters, all created by forces not acting from inherently aggressive motives.
Yes?
Председатель Тенза доказал свою эффективность перед лицом пожаров, засухи, землетрясений ...
Все стихийные бедствия, созданы силами не отличающиеся по своей сути от агрессивных побуждений.
Да?
Скопировать
Paranormal, unexplained...
You got your natural disasters?
Earthquake, flood...
Паранормальное, необъяснимое...
Ты пробовала стихийные бедствия?
Землетрясение, наводнение...
Скопировать
It's so cold, how can the refugees stand it?
There's been lots of natural disasters recently.
And even more corrupt officials.
Такой холод, как только беженцы его выносят?
Да уж, в последнее время одни сплошные катаклизмы.
И коррумпированные чиновники.
Скопировать
The first slice, God's blessing.
The second slice, no more natural disasters.
The third, peace and prosperity.
Первый кусочек - во славу Господа.
Второй кусочек - за урожай.
Третий - за мир и процветание.
Скопировать
Earthquakes, plagues, water turning to blood.
All kinds of weird natural disasters.
This things are to happen to tell us that God's wrath is about to destroy the world.
Землетрясения, бедствия, вода, превращающаяся в кровь.
Все виды странных природных катаклизмов.
Предупреждение о том, что гнев Господень разрушитмир.
Скопировать
Stop, that does not belong to the case
Can anyone guarantee that in 200000 years - there won't be any wars, natural disasters, - anything that
Can you guarantee...
Остановитесь, это к делу не относится.
Кто даст гарантии, что в ближайшие 200 000 лет не будет войн или стихийных бедствий, чего-то, что даст свободу ядерным отходам?
Вы можете это гарантировать?
Скопировать
Her dreams grew there...and they died there.
If you're talking about natural disasters...
I wasn't the only one in my Mom's life.
Там она родилась... и там же она умерла.
Если говорить о стихийных бедствиях...
В жизни мамы я была не единственным.
Скопировать
Maybe love is, instead.
Of all the natural disasters, it's the greatest.
And the best.
Может быть, это любовь.
Из всех стихийных бедствий она самая значительная.
И самая лучшая.
Скопировать
Haven't I seen you here before?
Well, maybe this time we won't have any natural disasters.
I'm really surprised that you made it.
Кажется, мы с тобой уже встречались здесь?
Что ж, надеюсь, на этот раз обойдемся без стихийных бедствий.
Я правда удивляюсь, что ты сделал это.
Скопировать
I would make you a hundred white silk dresses for our wedding.
War and natural disasters have left behind many sad memories, but your love has left me with many beautiful
Daddy, what are you looking for?
Я бы подарил тебе тысячу шелковых платьев из Хадонга на нашу свадьбу
Война и немилости природы принесли нам немало грустных воспоминаний Но твоя любовь оставила мне много воспоминаний прекрасных
Папа, что ты там высматриваешь?
Скопировать
It's exciting! I like it when nature is excessive...
That's why I like natural disasters! All these natural disasters that have been going on....
I fucking love them! I can't get enough of them!
ћне нравитс€ когда бушует природа... ¬от почему € люблю природные бедстви€!
¬се эти природные катастрофы, что происход€т..
я охуенно их люблю, не могу ими насытитьс€!
Скопировать
These explosions are not small.
Earthquakes aren't the only natural disasters with equivalents on the sun.
A flare can also kick-off a solar tsunami.
Так что эти вспышки совсем не маленькие.
На Земле случаются и другие природные катастрофы, аналогичные солнечным.
Вспышка может также вызвать солнечное цунами.
Скопировать
Doubtful.
Natural disasters are stressful times in which people ascribe heightened meaning to random events of
I think a Bible just got blown onto the steps.
Вряд ли.
В тяжелу пору природных катаклизмов люди нередко стремятся придать обычным физическим явлениям какое-то особое значение.
Думаю, библию просто швырнуло на ступеньки ветром.
Скопировать
Pretty good!
Around 1960, at the time of the natural disasters, people didn't have enough to eat.
But our factory gave us each 1.5 kilos of meat every month.
Отлично!
Где-то в 1960, когда происходили природные катастрофы, у людей не хватало еды.
Но наш завод каждому давал полтора килограмма мяса каждый месяц.
Скопировать
This film is a requiem..,..
For the victims of violence and natural disasters throughout the world..,..
Especially for those in Yogyakarta and Central Java..,..
Этот фильм - реквием...
Посвящение жертвам жестокости и природных катастроф во всем мире...
В особенности - тем, кто погиб в Йогакарте и Центральной Яве...
Скопировать
"Earth is the Goldilocks planet, ideal for life." But we know Earth isn't perfect.
Living here means dealing with deadly natural forces from plagues to drought to natural disasters.
Could we use technology to manipulate an entire world? Become hackers of planet Earth?
Как-то в начале 70-х я купил свой дочке муравьиную ферму.
Вскоре ей надоело, а я, напротив, был загипнотизирован этим маленьким зверинцем, уместившимся между двумя стеклами.
И мне стало интересно, узнают ли они когда-нибудь обо мне, о создателе их маленького мирка?
Скопировать
Hacking into the basic biology of life is merely science's first step in combating the deadly forces of nature.
Every year, millions of people suffer the wrath of natural disasters like hurricanes and tornadoes.
We can't hope to build defenses against these colossal forces. But perhaps we can use our ingenuity to tame them.
Вот здесь, к примеру, могла быть наша вселенная. В каждой из этих вселенных могли быть разные физические законы.
В нашей вселенной четыре силы выстроены идеальным образом. Вместе они позволяют жизни сливаться и расцветать
Но в каждой из "карманных" вселенных Алановского Мультиверсума мог быть совершенно иной баланс сил.
Скопировать
No, she doesn't.
She loves working during natural disasters.
She's probably there going through submissions right now.
Нет, она не знает.
Она любит работать во время катастроф.
Скорее всего, она там Прямо сейчас делает подтверждения.
Скопировать
Storm of the millennium.
Sets off a daisy chain of natural disasters.
Three million people are gonna die. Huh.
Буря тысячелетия.
С нее начнется цепочка стихийных бедствий.
3 миллиона людей погибнут.
Скопировать
With the zero event at reiden lake.
And what are these natural disasters?
They're holes in the fabric of the universe, sir.
С изначальных событий на озере Рейден
А что за природные катастрофы?
Это дыры в ткани нашей вселенной.
Скопировать
Do you know what the most successful reality events of the past five years are?
Celebrity benefits for natural disasters.
The viewership is huge.
Знаешь, что было самыми успешными прямыми трансляциями за последние пять лет?
Благотворительные концерты знаменитостей в связи с природными катастрофами.
Огромная аудитория.
Скопировать
All right, listen up, everybody.
I need ideas from you people for potential natural disasters...
Anything that might require a televised celebrity benefit.
Так, всем внимание.
Мне от вас всех нужны идеи потенциальных природных катастроф...
Все, что может потребовать телевизионых благотворительных концертов.
Скопировать
I feed off the luck of humans who come here to bet.
In the human world, I work as a bookie, Run numbers On everything from sports to natural disasters.
Sounds super, but I'm not much of a gambler.
Я отбираю удачу у людей кто сюда приезжает, чтобы сделать ставку.
В человеческом мире я работаю букмекером, управляю числами на все начиная спортом и заканчивая стихийными бедствиями.
Звучит заманчиво, но я не игрок.
Скопировать
But, Mike, you can't just go out there and give monosyllabic answers
- and talk about... natural disasters!
- Are you sure?
Майк, нельзя отвечать на всё односложными предложениями
- и говорить про одни катастрофы!
- Ты уверена?
Скопировать
"He also decides who lives and who dies. "
- Does he cause natural disasters?
- Yes.
Также он решает кому жить, кому умереть.
Он устраивает стихийные бедствия?
- да.
Скопировать
My division is External Influence.
murders, natural disasters, accidents, et cetera.
And I do mean et cetera.
ћой отдел - "ѕосторонние вмешательства"
"то означает: убийства, природные катастрофы, несчастные случаи и многое другое.
я хочу сказать, действительно "и многое другое".
Скопировать
Maybe we ought to turn back.
I don't like natural disasters.
She can arrange a pass for you.
Тогда может лучше вернуться.
Влево? Не люблю стихийных бедствий.
Она может вам сделать пропуск.
Скопировать
He has written 9 books and over 40 scientific publications.
consumption of animal products has killed more people over the last century than auto accidents, all of the natural
What is animal protein?
Он написал 9 книг и более 40 научных публикаций.
Потребление продуктов животного происхождения за последнее столетие убило больше людей, чем автокатастрофы, все стихийные бедствия и все войны вместе взятые.
Что такое животный белок?
Скопировать
What you wanna go do a damn fool thing like that for?
What, with natural disasters and all.
What they got that we ain't got?
Зачем совершать такую глупость?
СтихийньIх бедствий вам мало.
Что есть там, чего нет у нас здесь?
Скопировать
That's because these animals have a sixth sense.
Natural disasters, the presence of spirits, some of them can even detect cancer.
That's a bunch of crap.
Все это потому, что эти животные обладают 6-м чувством.
Природные катаклизмы, присутствие умерших душ, некоторые животные даже могут распознать рак у человека.
Все это полная чушь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов natural disasters (начэрол дезастез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы natural disasters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить начэрол дезастез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
